Vous vous dirigez innocemment à la fnac du coin et lorgnez du coté du rayon langues étrangères. Vous prenez quelques titres comme : "Apprendre le chinois en 30 secondes par jour" ou "Le chinois pour les très nuls". En plus, vous connaissez déjà quelques mots entendus au restaurant et dans tigre et dragon. Vous savez même dire ni hao! Eblouit par tant de connaissances, vous vous dites que vous pourriez utiliser votre chinois pour y vivres quelques mois; ou enfin négocier avec les clients chinois dans votre entreprise!!! Bonne idée, non?

NON, n'apprenez pas le chinois

C'est n'est pas seulement difficile d'apprendre le chinois, c'est une véritable torture : Il faut entre sept et huit ans à un chinois pour apprendre sa langue natale (véridique). Les prisonniers de guerres sont souvent forcé à apprendre le chinois. Le terme "Holocauste" vient des racines latines "Holi" et "Causm" qui veulent dire "Etudier le chinois".
Cet article est la pour vous expliquer pourquoi vous ne devez surtout pas apprendre le chinois.

Trop dur

La prononciation

La prononciation des initiales (le début d'une syllabe) est un premier problème.
Jacques Poitou – Université Lumière Lyon-2 – Pratiques langagières :
x – par exemple dans "xiexie" (merci) – ne correspond ni à <ks> (comme dans "pixel") ni à <gz> (comme dans "xérès"), mais plutôt à <ç> (comme dans le mot allemand "ich")... et comment un francophone peut-il lire "qi" ?

De plus, le mandarin possède quatre tons plus un ton "neutre". Chaque syllabe est prononcée avec un ton, une mélodie tonale précise. La majorité des étrangers sont incapables de faire la différence ou de prononcer correctement ces tons.

qing wen : Excusez-moi...
qing wen : Embrasse-moi!!

Le système d'écriture

Le système d'écriture chinois est composé de sinogrammes. Les sinogrammes sont constitué d'idéogrammes, mais pas seulement. Il y aussi les pictogrammes, idéopictogrammes et idéophonogrammes. En général, les caractères sont composé d'un peu de tout ça. Chaque caractère est constitué de traits (parmi les 22 de base) tracé dans un ordre arbitraire que vous devez apprendre par coeur.

On a pu recenser plusieurs dizaines de milliers de caractères différents. Mais les dictionnaires usuels actuels en présentent moins de dix mille, et la lecture compréhensive des textes courants requiert la connaissance de trois ou quatre mille caractères.

Contrairement au japonais il n'y a aucun système d'écriture simple comme les kana (hiragana et katakana) : l'écriture en Chine est déjà simplifiée. Les caractères traditionnels sont toujours utilisés à Taiwan et Hong-Kong, il est donc utile de savoir lire les caractères simplifiés ET traditionnels.

Le pinyin

Le pinyin est un des systèmes de retranscription du chinois en alphabet latin. Il en existe d'autres tel que le Wade-Giles utilisé dans les pays anglo-saxon ou le zhuyin (appelé aussi "bopomofo") utilisé à Taiwan.

Beaucoup de chinois ne connaissent pas ou mal le pinyin. Le pinyin retranscrit la prononciation d'un caractère (y comprit son ton), hélas un mot écrit en pinyin peut correspondre à différents mot chinois, avec une écriture et un sens complètement différent! En pratique, la retransciption n'est utilisé que pour les lao wai qui apprennent le chinois. Il y a quelque inscriptions dans les lieux public, mais souvent sans les tons, ce qui vous permet de vous couvrir de ridicule en citant un nom de station de métro.

Structure grammaticale

Les chinois ont ce que certains appellent une structure grammaticale "intéressante", on peut aussi dire "confuse", "aléatoire", ou "diabolique". Pour expliquer ceci, prenons un exemple concret (et parfaitement authentique).

Phrase en français:
Apportez du riz.

La même phrase en chinois:
qing ni lai mi fan
priez toi apporter riz cuit.

En chinois, Ta désigne aussi bien il, elle, ça, lui ce qui fait que vous ne savez jamais vraiment de quoi il est sujet. Vous êtes censé le déduire du 'contexte'.

chi fan veux dire manger mais aussi manger du riz. ni yao chi fan ma? Tu veux manger du riz? ou peut-être Tu veux manger?

Les autres

Les chinois

Quand on pense aux chinois, on pense : polis, respectueux, accommodants (certains pensent aussi aux japonnais). Il est important de savoir où est la frontière entre vérité et stéréotype occidental.

Si vous balbutiez un ni hao à un chinois, celui-ci vous dira que votre mandarin est excellent. Passé quelque temps, si vous essayer de communiquer avec un chinois lambda, il refusera de parler chinois avec vous et voudra parler anglais. Pis, il vous fera répéter et parlera avec un accent très marqué voire dans le dialecte de sa province d'origine. Si vous tentez de communiquer avec un taxi, vous remarquerez que les chinois ne parlent pas mandarin mais une sorte de langue gutturale pleine de borborygme digne des pires langages lovecraftiens.

Copine chinoise

Le typique monsieur Je-sais-tout qui a une copine chinoise, et à cause de cette source privilégié sur la culture chinoise, est devenu soudainement un expert de renommée internationale sur tout les sujets concernant la Chine. Sans même avoir ouvert un livre sur le pays de toute son existence.

L'étudiant surdoué

Quelque soit l'endroit ou vous apprenez le chinois vous trouverez toujours un de ces extra-terrestres. Vous en êtes encore a vous demander pourquoi cheval-cheval-tigre-tigre veut dire quelque chose quand lui peut soutenir une conversation après seulement trois semaines d'apprentissage.




Cet article est inspiré de l'article de Dan Barrett intitulé So You want to learn Japanese? qui concerne lui le japonnais. Contrairement à l'article de Dan Barret, cet article est tout à fait exact dans ses exemples et explications.